Современная проблематика переводов

В настоящее время перевод в нашей стране переживает, прямо скажем, тяжелые времена. Не смотря на то, что книжные полки магазинов и библиотек переполнены изобилием неслыханно дорогой переводной литературы, качество таковой очень часто становится настолько никчемным, что уважающему себя читателю часто приходится с помощью интуиции воссоздавать безнадежно исковерканный неадекватным переводчиком оригинальный текст.
Халтура в сфере переводов, к сожалению, становится нормой жизни. Все это, главным образом, из-за того, что клиент мечтает получить необходимый ему перевод как можно быстрее, затратив на него, как можно меньше, тогда как исполнитель-переводчик, который ни за что не отвечает, получает за свой труд гроши и вынужден "пороть горячку", при этом, его качество переходит в количество.
В данных условиях не может быть и речи о тщательной обработке новой специальной терминологии. Откуда у всегда торопящегося “переводчика-конвейерщика” найдутся свободные минуты на самообразование, поиски в тезаурусах, всевозможных атласах, энциклопедиях и уж конечно – во всемирной паутине? Где найти время, чтобы как следует поискать правильные русскоязычные эквиваленты с точки зрения грамматики и этимологии? Вот и плодятся на просторах Рунета несуществующие населенные пункты, губернии, волости, штаты; перевираются знаменитые имена собственные; появляются новые слова типа “зуминг”, “трэшинг”, “интерливинг”, “провайдер”, “аутсорсингом”. Не ровен час, как в наш язык вольются всякие-разные словечки на подобие “компыотинга”, “рекордера”, “плагина”, “пиринга” прочее калькирование.
Однако самое страшное то, что, клиент, даже если заплатит по полной программе, все равно получит ересь, поскольку уже не может отличить хороший перевод от плохого, а переводчик-конвейерщик уже не способен сотворить ничего стоящего”.
Перевод специальной литературы – это та область переводческой деятельности, в которой высококачественное исполнение заказа возможно лишь высокопрофессиональными специалистами, отлично разбирающимися в предметной сфере и в ее специфической терминологии. Такие специалисты, сотрудничающие с бюро переводов, в достаточной степени должны владеть иностранным языком. А главное – они должны обладать умением грамотно излагать свои мысли на языке перевода, при этом, не изменять сути и стиля оригинала. Вот тут-то и создается извечная проблема: поиск грамотных носителей языка, ведь практика осуществления больших переводческих проектов свидетельствует, что в лучшем случае среди тысяч специалистов в какой-либо сфере, убежденных в том, что они могут стать более-менее сносными переводчиками, возможно отыскать в среднем не более полутора док, которые действительно способны осуществить высокопрофессиональный перевод специальной литературы.
Потребность в высококлассных переводчиках была всегда велика, хотя плоды их работы никогда не ценились по достоинству
В настоящее время переводчику-специалисту, работающему над письменным переводом, приходится трудиться в крайне суровых условиях: в электронном виде, в сверхскоростном режиме, в условиях интерпретации новой терминологии и расшифровки немыслемых аббревиатур, иностранных наименований, нестандартных ед-ц измерения. Он обязан быть редактором и корректором, следуя подчас неграмотным инструкциям клиента после ознакомления им с готовым переводом.

А как поступить с новыми терминами в тех областях, где мы отстаем не на один десяток лет? Здесь важнейшая цель поставлена перед специалистами, работающими в области лексикографии – подготовка и выпуск отраслевых тезаурусов и глоссариев. Цель этих тезаурусов и глоссариев заключается в том, чтобы представить русские эквиваленты (без калькирования!) таким образом, чтобы они в полной мере соответствовали иностранным. Однако каким образом заинтересовать потенциальных создателей новых тезаурусов к преобразованию их из записных книжек для личного пользования в инструмент, помогающий переводчикам? И как осуществить это в реалиях, когда “книжные” терминологические словари не могут бежать в ногу с техническим прогрессом, а их онлайновые аналоги, как правило, имеют замкнутую структуру и не поддерживаются компаниями-производителями? Может быть, неплохим стимулом могло бы стать появление доработанного бумажного, а затем и электронного словаря, выпущенного в одном из респектабельных издательств, выпускающих словари и энциклопедии, затем выпуск расширенной онлайновой версии?
Респектабельным издательствам уже давно надоело издавать вновь и вновь свои вышедшие из употребления продукты. Они отрыты к новым контактам с новыми составителями, но готовы ли составители к серьезным и суровым условиям таких издательств? И вообще, известно ли им что-нибудь об этих условиях?

7-70 Бюро переводов. Нотариальный перевод. Апостиль.

Автор статьи: неизвестный | Дата публикации: 22:32 24.03.2017 Effectdaily.Ru




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки:



Производство ЖБИ: что делает материалы высокопрочными и надежными

Производство ЖБИ: что делает материалы высоко...


Для возведения сооружений большинство современных компаний предпочитают купить ЖБИ . Как говорят специалисты, для перечисленных материалов характерна высокая надежность, разнообразие форм и довольно д...


Как научить и научиться учиться?

Как научить и научиться учиться?


— Вася, сиди спокойно, не вертись! Сколько будет семью восемь?! О, Господи! Ну почему опять пятьдесят восемь? Мы уже четвертую неделю учим таблицу умножения, а ты никак не можешь запомнить!...


Вредные советы. Как наносить макияж? Часть 2

Вредные советы. Как наносить макияж? Часть 2


Очередные советы для правильного нанесения боевой раскраски. 6. Рот. Манящие губы не могут быть бесцветными. Наиболее привлекательны 3 варианта губной раскраски: а) рот, обведенный поверх линии губ...


Как вернуться из отпуска живым и здоровым

Как вернуться из отпуска живым и здоровым


Но виноват в этом не туристический сервис, а собственная беспечность. Покупая путевки, люди соблазняются красотами экзотической страны, абсолютно не принимая в расчет свои физиологические возможности ...


Армейские девушки

Армейские девушки


Для тех кто не знает, в Израиле парни служат в Армии три года, девушки два. При попадании в армию первая вещь, как и в любой армии, которую надо незамедлительно освоить, это выполнение всех приказов с...


Флирт и измена в браке

Флирт и измена в браке


Идеальных браков не существует. Но назвать брак не счастливым, только потому, что он не идеален, мало кто осмелится!Такие, казалось бы, абсолютно неприемлемые и неуместные вещи для счастливого брака, ...


Популярное

В США анонсировали читалку электронных книг с цвет

Компания The Sharper Image анонсировала новую электронную читалку Literati. Она будет иметь цветной экран с диагональю 7 дюймов. Новое устройство для чтения электронных книг поступит в продажу в о...

Свежесть без мороза? Искусство хранения продуктов

Весной многие из нас перебираются на дачу — на все лето. Там мы выращиваем фрукты, ягоды, овощи и зелень. У кого-то дача — обустроенный дом со всеми удобствами, а у кого-то ...

Отдых на Мёртвом море

Мертвое море - чудодейственный водоем, который на протяжении многих лет способствует лечению застарелых недугов, омоложению и релаксации. В этот удивительный уголок, расположенный между Иорданией и Из...

Нефрит

Самобытная культура народов Китая -  это своего рода сейф культурного наследия древней цивилизации. Изделия из нефрита вы можете увидеть у истоков развития религии и становления  древней цивилизации ...

Верные программы для игровых автоматов позволяют в

Верные программы игорных систем дают возможность на компьютере делать принципы игры на различных средствах. Для подготовки к работе нужны будут специальные игровые программы. Достаточно непросто разыс...

Применение патинирования в изготовлении межкомнатн

Сегодня межкомнатные двери не просто выполняют функцию разделения помещения на зоны. Можно сказать, что они уже стали самостоятельными элементами оформления интерьеров. Ведущие производители межкомнат...

Производство блистерной упаковки: особенности проц

Блистеры набирают все большую популярность среди производителей товаров разного рода, ведь в них можно упаковать практически любое мелкое изделие. А как проходит производство блистерной упаковки?Для н...

Магические оливковые рощи

Случалось ли вам на отдыхе в Испании и в других странах Средиземноморья в недоумении смотреть на длинные и высокие полки магазинов, заполненные привлекательными бутылками оливкового масла, на первый в...

Напольное покрытие. Что выбрать?

Пол является неотъемлемым составляющим любой квартиры. Он подвергается сильнейшим нагрузкам: по нему ходят, на него ставят мебель, что-то постоянно роняют и двигают. Современный рынок предлагает множе...

Регистрация доменного имени - ответственное решени

В этой статье я расскажу о том, как и где зарегистрировать доменное имя с наименьшими временными и финансовыми затратами. Во-первых, давайте разберемся откуда же берется и из чего складывается стоимос...

Новости развития информационнного портала:

Наш сайт является ресурсом, который включает в себя широкий каталог познавательных и занимательных статей. Каждый посетитель отыщет для себя что-нибудь нужное. Адаптированный дизайн дает возможность вам максимально быстро находить подходящую информацию. Самые разнообразные тематические статьи дают возможность вам совершенствоваться в той или иной сфере. Быть более начитанным и грамотным. Современный дизайн сайта позволяет просматривать статьи на всех гаджетах. Теперь найти нужную информацию стало просто.

Мы собрали для вас полезные и отличные статьи. На нашем сайте вы найдете ответы на необходимые для вас вопросы. Упрощенная система поиска позволяет вам мгновенно отыскать нужную информацию. Адаптированный дизайн позволяет вам просматривать информацию на абсолютно любых гаджетах. Теперь, поиск подходящей информации будет занимать у вас секунды.